<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!--  RSS generated by Flaimo.com RSS Builder [2009-12-28 13:29:53]  --> <rss version="2.0">
<channel>
<copyright>Copyright 2008 Blogg</copyright>
<pubDate>Mon, 28 Dec 2009 13:29:53 +0100</pubDate>
<lastBuildDate>Mon, 28 Dec 2009 13:29:53 +0100</lastBuildDate>
<docs>http://www.blogg.org/blog-6866.html</docs>
<link>http://www.blogg.org/blog-6866.html</link>
<title>soda slovaque</title>
<language>fr</language>
<category>Blogg</category>
<ttl>60</ttl>
<item>
<title>Vacances et vacances</title>
<link>http://www.blogg.org/blog-6866-billet-1070214.html</link>
<description><![CDATA[<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="mso-ansi-language: FR;" lang="FR"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times New Roman;">Notre M&nbsp;. le directeur Num&eacute;ro 2 a pass&eacute; ses vacances sur un yacht. Le premier jour au boulot il a fait razzia parmi les employ&eacute;s et a attrap&eacute; les ouvriers prendre douche juste avant la fin de la journ&eacute;e. Il n&rsquo;a pas accept&eacute; leur turbin de toute la journ&eacute;e et leur a impos&eacute; le cong&eacute; pay&eacute; pour ce jour. </span></span></span></p>]]></description>
<category>soda slovaque</category>
<pubDate>Wed, 19 Aug 2009 10:59:11 +0000</pubDate>
<guid>http://www.blogg.org/blog-6866-billet-1070214.html</guid>
</item>
<item>
<title>j'essaie de revenir</title>
<link>http://www.blogg.org/blog-6866-billet-1070022.html</link>
<description><![CDATA[<p>J&lsquo;ai envie de reprendre mon blog. H&eacute;las!  Est-il possible qu&rsquo;apr&egrave;s tas de lecture je sois toujours si gauche dans l&rsquo;&eacute;criture ? Je lis comme une folle, c&rsquo;est sans doute le plaisir, mais la mani&egrave;re vraiment peu efficace pour  ma&icirc;triser une langue. Je comprends bien la parole &eacute;crite, les sites, les films sous-titr&eacute;s sur TV5,  d&eacute;cid&eacute;ment ce sont les films de valeur pas comme ces niaiseries dont on nous gave par les cha&icirc;nes slovaques. Je ne rampe pas ici, je n&rsquo;exag&egrave;re non plus. Ma foi, vous auriez pu voir ce bruit que j&rsquo;ai produit quand on avait voulu changer le canal. Pour la paix de  l&rsquo;&acirc;me et pour &eacute;viter de pareilles commotions, j&rsquo;ai enfin achet&eacute; un nouvel appareil. Pas grand-chose, le canon sans &eacute;cran plasma, mais bon. En fait, c&rsquo;est pas si r&eacute;cent.<br />&nbsp;Puis je r&eacute;ussis &agrave; r&eacute;pondre &agrave; deux ou trois questions de M. Julien Lepers dans une &eacute;mission incontournable de mon quotidien. Mais toujours difficile avec Cam&eacute;ra caf&eacute;, je ne saisis que quelques d&eacute;bris de phrases. Pendant que je ne bloggais, j&rsquo;ai appris chanter par coeur Comment te dire adieux  et ..... &bdquo;moi je n&lsquo;&eacute;tais rien et voil&agrave; aujourd&rsquo;hui, je suis le gardien du sommeil de ses nuits, je l&rsquo;aime &agrave; mourir.&lsquo;&lsquo; Ce sont les chansons qui me rappellent le pass&eacute; et aujourd&rsquo;hui par son sujet ont peu &agrave; faire avec moi. Et puis  encore une autre : Dans  les rues de ma jeunesse,  c&rsquo;est g&eacute;nial comme je peux r&eacute;p&eacute;ter chaque phrase apr&egrave;s chanteur.</p>
<p>La fatigue m&rsquo;a d&eacute;j&agrave; surmont&eacute;(e) apr&egrave;s ces quelques lignes. A bient&ocirc;t.<br /></p>]]></description>
<category>soda slovaque</category>
<pubDate>Tue, 18 Aug 2009 21:12:51 +0000</pubDate>
<guid>http://www.blogg.org/blog-6866-billet-1070022.html</guid>
</item>
<item>
<title>une chanson que jai traduite du tchèque</title>
<link>http://www.blogg.org/blog-6866-billet-806548.html</link>
<description><![CDATA[<SPAN>Richard Muller<BR>testí je krásná v&#283;c <BR></SPAN><SPAN>Le bonheur est une belle chose:<BR></SPAN><SPAN><SPAN>&nbsp;</SPAN>Notamment le lever du soleil, le vent dans les branchages, le chant pacifique comme le bruit de la neige qui tombe. C'est ce que lon ne peut pas acheter pour nul argent. Mais il reste encore beaucoup d'autres choses que lon peut acheter. <BR></SPAN><SPAN>Certes, le bonheur est une belle chose, tu sais.Tu sais bien, que le bonheur, cest une belle chose de luxe. Mais tu ne peux pas acheter du fric pour elle.<BR></SPAN><SPAN>Certes, le carton de cigarettes, la vaisselle en porcelaine raffinée, le papier peint , parmesan, cinq kilos de salami, jeans marqué Calvin Klein. Tout ça n'est peut-être pas le bonheur mais c'est chouette.<BR></SPAN>]]></description>
<category>soda slovaque</category>
<pubDate>Wed, 14 May 2008 11:50:53 +0000</pubDate>
<guid>http://www.blogg.org/blog-6866-billet-806548.html</guid>
</item>
<item>
<title>Elán</title>
<link>http://www.blogg.org/blog-6866-billet-803615.html</link>
<description><![CDATA[<SPAN>La traduction conforme ou presque au texte original slovaque dune chanson de Elan. Veuillez-vous me dire ce qui sonne faux ou ridicule. Et surtout si c'est compréhensible ou comment dire mieux, autrement.. . J'apprécie toute critique. <SPAN>&nbsp;</SPAN><SPAN>&nbsp;</SPAN><BR></SPAN><SPAN><SPAN>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </SPAN><BR></SPAN><SPAN>Keby bolo nie&#269;o<BR></SPAN><SPAN lang=FR><STRONG>S'il était quelque chose<BR></STRONG></SPAN><SPAN></SPAN><SPAN>&#269;o sa ti dá znies&#357; <BR></SPAN><SPAN lang=FR><STRONG>à te donner aux pieds<BR></STRONG></SPAN><SPAN><BR>okrem neba nado mnou a &nbsp;miliónov hviezd<BR></SPAN><SPAN lang=FR><STRONG>sauf le ciel au-dessus de la tête et les millions d'astres&nbsp;<BR></STRONG></SPAN><SPAN><SPAN>&nbsp;</SPAN><BR></SPAN><SPAN>tak by som to zniesol vdy znova a&nbsp;rád<BR></SPAN><SPAN lang=FR><STRONG>Je te l'apporterais toujours, et volontiers<BR></STRONG></SPAN><SPAN></SPAN><SPAN><SPAN>&nbsp;</SPAN>k tvojim nohám dobré veci<BR></SPAN><STRONG><SPAN lang=FR>de bonnes choses à tes pieds</SPAN><SPAN><BR></SPAN></STRONG><SPAN><SPAN>&nbsp;</SPAN>ako vodopád.<BR></SPAN><STRONG><SPAN lang=FR>comme <S>les eaux de</S> la cascade</SPAN><SPAN><BR></SPAN></STRONG><SPAN><BR></SPAN><SPAN><BR>keby som mal krá&#269;a&#357; sám a&nbsp;zranený<BR></SPAN><SPAN><STRONG>Si je n'avais quà marcher tout seul et blessé<BR></STRONG></SPAN><SPAN><?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /><o:p><STRONG>&nbsp;</STRONG></o:p></SPAN><SPAN>iel by som a tam, kde tvoja dua pramení<BR></SPAN><SPAN><STRONG>j'irais jusque là où ton âme prend sa source<BR></STRONG></SPAN><SPAN><o:p><STRONG>&nbsp;</STRONG></o:p></SPAN><SPAN>keby som ten prame&#328; naiel náhodou<BR></SPAN><SPAN><STRONG>si par hasard jy trouvais le filet d'eau<BR></STRONG></SPAN><SPAN><o:p><STRONG>&nbsp;</STRONG></o:p></SPAN><SPAN>bola by to voda &#269;o ma drí nad vodou<BR></SPAN><SPAN><STRONG>ce serait leau qui me tient sur leau<BR></STRONG></SPAN><SPAN><BR></SPAN><SPAN>môe zabudnú&#357;, sta&#269;í kým tu si <BR></SPAN><SPAN><STRONG>tu peux oublier, il suffit que tu sois là<BR></STRONG></SPAN><SPAN><BR>iba &#271;alej bu&#271; ni&#269; viac nemusí<BR></SPAN><SPAN><STRONG>seulement continue à être, tu ne dois (faire) rien dautre<SPAN>&nbsp; </SPAN><BR></STRONG></SPAN><SPAN><BR></SPAN><SPAN>®: chcem sa z teba napi&#357;, aty odho&#271; pre&#269; <BR></SPAN><SPAN><STRONG>je veux boire de toi<S>,( jette)</S></STRONG></SPAN><SPAN> </SPAN><SPAN><STRONG>à bas ta robe</STRONG></SPAN><SPAN><BR>&#269;o má by&#357; sa stane<BR></SPAN><SPAN><STRONG>ce qui doit arriver arrive<BR></STRONG></SPAN><SPAN><SPAN>&nbsp;</SPAN>tak cez moje dlane ako &#269;istý prame&#328; te&#269;<BR></SPAN><STRONG><SPAN>alors coule à travers le creux de mes mains comme un filet d'eau pure<SPAN>&nbsp; </SPAN></SPAN><SPAN lang=FR><BR></SPAN></STRONG><SPAN><SPAN>&nbsp;</SPAN><BR></SPAN><SPAN>ak &#357;a ete trápi smútok z rozchodov <BR></SPAN><SPAN><STRONG>si les ruptures te chagrinent encore</STRONG></SPAN><SPAN><BR>ono sa to podá<BR></SPAN><STRONG><SPAN>cela se rendera <S>s'éffacera avec le temps</S></SPAN><SPAN><BR></SPAN></STRONG><SPAN><SPAN>&nbsp;</SPAN>ty si predsa voda &#269;o ma drí nad vodou. <BR></SPAN><SPAN><STRONG>tu es toutefois l'eau qui me tient sur l'eau<BR></STRONG></SPAN><p class="ta_img"><img border=0 src="http://www.blogg.org/afficher_image.php?id=907958&amp;img_x="></p>]]></description>
<category>soda slovaque</category>
<pubDate>Fri, 09 May 2008 11:29:01 +0000</pubDate>
<guid>http://www.blogg.org/blog-6866-billet-803615.html</guid>
</item>
<item>
<title>petit mot</title>
<link>http://www.blogg.org/blog-6866-billet-785096.html</link>
<description><![CDATA[<SPAN><B><SPAN><FONT color=#008000><FONT face="Arial CE">Je grogne intérieurement contre tout le monde. Comme je suis au fond lâche pour batailler, je grogne au moins.<BR></FONT></FONT></SPAN></B></SPAN><SPAN><B><SPAN><FONT color=#008000><FONT face="Arial CE">On a&nbsp;abattu, par exemple, deux pins devant notre immeuble. L'un d'eux se trouvait justement sous mon balcon et il me faisait plus agréable la vie. Il couvrait la vue sur l'immeuble d'en face, l'immeuble identiquement moche comme le nôtre. Larbre croissait plus de vingts ans et il n'en reste quun tronc mutilé.<SPAN>&nbsp; </SPAN>Et je grogne d'abord contre les voisins; quel type de salaud aurait pu être capable de tel vandalisme, tas de cochons, me dis-je, engeance humaine, pourrie...Le lendemain je téléphone à l'autorité chargée de l'environnement. Je tombe sur l'indifférence totale du patron et ses références à un autre magistrat. Jen suis dégoutée, je résigne. Quoi, l'arbre est perdu déjà, et cest avec l'autorisation des puissants, me semble-t-il. Il y a&nbsp;d'autres misères dans le monde que mon arbre foutu. <BR></FONT></FONT></SPAN></B></SPAN><SPAN><B><SPAN><FONT color=#008000><FONT face="Arial CE">Voilà le printemps. Le monde grouille sur l'aire. Le week-end, l'après-midi, le soir, je peux mieux voir les galopins jouer au ballon sur le terrain. Les coups frappants, le vacarme et les cris aigus martèlent petit à petit ma cervelle. Ouais, l'existence humaine est divertissante avec le temps qui change, avec la descendence, avec les arbres qui meurent, et nous, qui mourrons aussi. <BR></FONT></FONT></SPAN></B></SPAN>]]></description>
<category>soda slovaque</category>
<pubDate>Tue, 01 Apr 2008 09:48:21 +0000</pubDate>
<guid>http://www.blogg.org/blog-6866-billet-785096.html</guid>
</item>
<item>
<title>quy-a-t-il de nouveau</title>
<link>http://www.blogg.org/blog-6866-billet-774189.html</link>
<description><![CDATA[<SPAN>Une société de gardiennage a&nbsp;passé de son superflu un berger allemand à notre monsieur le directeur. Celui-ci a&nbsp;décidé de placer la bête-cadeau dans laire de l'enterprise pour mieux procurer la sécurité des biens et faire décourager les malfaiteurs. Lancien veilleur et maître du chien arrivait toujours lui donner à manger et le promener la nuit. L'agence a&nbsp;fini ses activités à notre ville, a&nbsp;déménagé ailleurs, le maître-gardien avec. Et le chien est resté. C'est facile à deviner le nouveau soignant du chien. Qui d'autre que moi. Cependant, je ne basais point sur le poste, voire je ne savais trop des circonstences autour du chien, quand mon patron m'avait <SPAN>&nbsp;</SPAN>interprété la volonté du directeur <SPAN>&nbsp;</SPAN>de me nommer la petite responsable de Beny, comme c'est son nom. Mon devoir est de lui donner de la nourriture, de l'eau, et c'est tout. <SPAN>&nbsp;</SPAN>Le jour il est enchaîné, <SPAN>&nbsp;</SPAN>mais toute la nuit il est en libérté; un dispatcher de service laisse le sortir. <SPAN>&nbsp;</SPAN>Peut-être pour moi une nouvelle aventure recommence, à la devise: Quatres pattes oui; deux pattes non ! <BR></SPAN>]]></description>
<category>soda slovaque</category>
<pubDate>Wed, 12 Mar 2008 12:17:10 +0000</pubDate>
<guid>http://www.blogg.org/blog-6866-billet-774189.html</guid>
</item>
<item>
<title>sans titre</title>
<link>http://www.blogg.org/blog-6866-billet-765048.html</link>
<description><![CDATA[<TABLE class="" id=HB_Mail_Container height="100%" cellSpacing=0 cellPadding=0 width="100%" border=0 UNSELECTABLE="on">
<TBODY>
<TR height="100%" width="100%" UNSELECTABLE="on">
<TD class="" id=HB_Focus_Element vAlign=top width="100%" background="" height=250 UNSELECTABLE="off"><SPAN>On peut croire que j'aie dû modéré mon zèle d'apprendre le français. Par souci de vérité j'avoue de ne m'avoir trop occupée de la grammaire ces derniers mois. Au juste, cela va faire bien longtemps que je n'ai pas vu les exercices. <BR></SPAN><SPAN></SPAN><SPAN>Autant mon blogg est vide que ma vie. <I>Soupire ironique dapitoiement.<BR></I></SPAN><SPAN></SPAN><SPAN><SPAN>&nbsp;</SPAN>Ben oui, j'avais naguère quelque ambition de faire exposer le contenu de mon crâne; mais quelle déception douloureuse d'avoir trouvé la lourdeur d'esprit, lépaisseur d'expression, au lieu de la découverte hypothétique et espérée d'une <SPAN>&nbsp;</SPAN>grand-chose quelconque. ( <I>Sourire moqueur</I>.) Mais non, vraiment; quant à mes facultés, j'étais toujours sceptique, peu crédule à mes propres forces. Cela arrive de la défiance en moi que je suis inclinée à me faire les défis, démontrer toujours à moi-même quelque chose dont je sois capable de faire.<SPAN>&nbsp; </SPAN>Malheuresement, il s'agit toujours des futilités qui me rendent folle et m'inspirent de les surmonter. Si je me suis donnée dans les jours de ma tendre jeunesse pour le but de faire fortune dans la carrière de chef-comptable, j'aurais sans doute réussi. Mais non, je rêvassais plutôt de comprendre un bouquin français. Je me rappelle bien ce jour spécial où la décision était prise. C'était en lisant le roman Une vie de Guy de Maupassant que je me suis dit: Et <SPAN>&nbsp;</SPAN>si un jour tu pouvais le lire en français... Plus de trente ans se sont écoulés depuis ce moment crucial et le fait est accompli de longue date. Et encore? Orwell 1984; la Ferme des animaux, Kafka la Métamorphose, le Procès, ce dernier est déjà préparé, tout imprimé; il me faut juste attendre le meilleur moment pour lire, la disposition d'âme favorable à absorber le morceau, parce que chaque lecture, comme tout dans l'univers, a&nbsp;son temps), à présent je suis en train de terminer les Trois hommes sur un bateau sans oublier le chien, Jérôme K&nbsp;Jérôme, c'est rigolade, je vous le dis...ces trois patapoufs. Ce qui est bon pour moi, c'est de pouvoir vérifier la compréhension du texte sur-le-champ, car la version tchèque est aussi disponible sur internet. Et c'est pour moi quelque sorte d'aventure composée des échecs et des petites victoires. <BR></SPAN><SPAN>Je pense aujourd'hui, que ce jour mémorable de la promesse d'apprendre le français pour savoir lire les bouquins, pourtant je ne devais alors croire que l'idée soit sérieusement réalisable, et je ne m'attendais guère à une telle réussite. Vu l'époque des ténèbres, presque isolation culturelle, sans pouvoir se procurer un livre de l'étranger, vous voyez donc, j'avais vraiment un rêve courageux. <BR></SPAN><SPAN>On me demande: C'est bon à quoi, ta lecture française ? Je dis: Pour que j'aie à quoi me réjouir...Et à la retraite... bon sang, comme je me réjouis à cette idée; je pars à la retraite précoce au mois de mai 2012. Je ne compte pas attendre la retraite normale jusqu'à mes 60 ans et je deviens philanthrope, je ferai la place pour une jeune et ferai baisser le taux du chômage; j'aurai bien de quoi m'occuper, à ma retraite. <BR></SPAN></TD></TR>
<TR UNSELECTABLE="on" hb_tag="1">
<TD class="" height=1 UNSELECTABLE="on">
<DIV id=hotbar_promo></DIV></TD></TR></TBODY></TABLE>]]></description>
<category>soda slovaque</category>
<pubDate>Mon, 25 Feb 2008 11:55:02 +0000</pubDate>
<guid>http://www.blogg.org/blog-6866-billet-765048.html</guid>
</item>
<item>
<title>sourde comme un pot</title>
<link>http://www.blogg.org/blog-6866-billet-756059.html</link>
<description><![CDATA[<TABLE class="" id=HB_Mail_Container height="100%" cellSpacing=0 cellPadding=0 width="100%" border=0 UNSELECTABLE="on">
<TBODY>
<TR height="100%" width="100%" UNSELECTABLE="on">
<TD class="" id=HB_Focus_Element vAlign=top width="100%" background="" height=250 UNSELECTABLE="off"><SPAN style="FONT-WEIGHT: normal; FONT-FAMILY: Verdana">Julien Lepers utilise dans Questions pour un champion une expression que je n'arrive pas à comprendre. C'est dans la situation où le candidat se souvient trop tard de la réponse, alors le célèbre présentateur dit quelque chose comme : la mappe passe. J'ai tapé la phrase sur Google, mais je ne trouve rien d'éclaircissant. Pouvez-vous me faire savoir, chers Français, ce que j'entends dire Julien Lepers ? </SPAN><SPAN lang=FR style="FONT-WEIGHT: normal; FONT-FAMILY: Verdana; ansi-language: FR"><?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /></SPAN></TD></TR>
<TR UNSELECTABLE="on" hb_tag="1">
<TD class="" style="FONT-SIZE: 1pt" height=1 UNSELECTABLE="on">
<DIV id=hotbar_promo></DIV></TD></TR></TBODY></TABLE>]]></description>
<category>soda slovaque</category>
<pubDate>Tue, 12 Feb 2008 06:47:00 +0000</pubDate>
<guid>http://www.blogg.org/blog-6866-billet-756059.html</guid>
</item>
<item>
<title>rap-casse-tête</title>
<link>http://www.blogg.org/blog-6866-billet-743623.html</link>
<description><![CDATA[<TABLE class="" id=HB_Mail_Container height="100%" cellSpacing=0 cellPadding=0 width="100%" border=0 UNSELECTABLE="on">
<TBODY>
<TR height="100%" width="100%" UNSELECTABLE="on">
<TD class="" id=HB_Focus_Element vAlign=top width="100%" background="" height=250 UNSELECTABLE="off"><SPAN>Bonjour. Si seulement mes questions sont bien fondées ici... merci d'avance pour votre attention.<BR></SPAN><SPAN></SPAN>
<P><SPAN>Ma fille m'a demandée de traduire quelques textes de rap qui me donnent de nombreux<SPAN>&nbsp; </SPAN>écueils et je ne comprends du tout ce que l'auteur veut dire par cela. En voici des extraits: ... depuis tit-pe, d'l'amour, mon coeur en produit peu...;<SPAN>&nbsp;&nbsp;</SPAN> on descend la nêtre-fe, une grosse envie d faire feu</SPAN></P><SPAN>...tit-pe=petit et nêtre-fe=fenêtre, c'est évident, mais pourquoi cette inversion? C'est uniquement pour la rime? <BR></SPAN><SPAN></SPAN><SPAN>C'est plus comme avant, depuis mes ventes et que le rap s'est fait goumer. Il s'agit des ventes de drogues, par exemple? Le mot goumer fait évoquer le colonialisme, ainsi les ventes évoquent l'esclavage?<BR></SPAN><SPAN></SPAN><SPAN>Les pieds dans l'or jusqu'à la gorge, vote pour emmener les porcs à la morgue.Est-ce que vote ici c'est l'impératif de voter? <BR></SPAN><SPAN></SPAN>
<P><SPAN>ou encore:&nbsp; ...négro t'es sourd ou quoi ? On est àl... pourquoi àl et <SPAN>&nbsp;</SPAN>pas&nbsp; là.... Dites-moi, quelqu'un; s'il vous plaît. </SPAN></P>
<P><SPAN>Je suis nulle, moi.</SPAN></P></TD></TR>
<TR UNSELECTABLE="on" hb_tag="1">
<TD class="" height=1 UNSELECTABLE="on">
<DIV id=hotbar_promo></DIV></TD></TR></TBODY></TABLE>]]></description>
<category>soda slovaque</category>
<pubDate>Tue, 22 Jan 2008 11:03:02 +0000</pubDate>
<guid>http://www.blogg.org/blog-6866-billet-743623.html</guid>
</item>
<item>
<title>mon bonheur</title>
<link>http://www.blogg.org/blog-6866-billet-739095.html</link>
<description><![CDATA[<TABLE class="" id=HB_Mail_Container height="100%" cellSpacing=0 cellPadding=0 width="100%" border=0 UNSELECTABLE="on">
<TBODY>
<TR height="100%" width="100%" UNSELECTABLE="on">
<TD class="" id=HB_Focus_Element vAlign=top width="100%" background="" height=250 UNSELECTABLE="off"><SPAN lang=FR>Je songe parfois de façon presque blasphématoire et hérétique, que je n'étais jamais aussi heureuse qu'à cette heure-là de la promenade dans la forêt, en compagnie de ma chienne. Par exemple comme hier ; le terrain était boueux et le ciel gris, mais les branches des arbres, je ne les ai jamais vues si magiques et jolies. L'air humide ne me semblait jamais auparavant si enivrant, que si on en avait trop bouffé on deviendrait sûrement gris. Jamais je n'étais aussi heureuse comme je le suis aujourd'hui&nbsp;; ni avec mes enfants ni avec ex-mari. J'ai un peu honte de le dire et je choque par là les convenances, la morale, mais c'est vrai. Tout le monde veut dire&nbsp;quelle énormité de sa part ! Elle ose se faire plus heureuse avec la bête qu'avec ses proches. Alors, vous savez, le souci de la maison et des enfants, les querelles mesquines avec un homme dit le mien, formaient l'horizon et comblaient toujours mon esprit.<BR></SPAN>
<P><SPAN lang=FR><SPAN>&nbsp;</SPAN>Le bonheur c'est la liberté, la liberté c'est bon à respirer,&nbsp;la liberté par-dessus tout. Et c'est ce que je souhaite au debout de l'année à tout le monde.</SPAN></P><SPAN lang=FR><BR></SPAN>&nbsp;<SPAN lang=FR><SPAN>&nbsp;(Seulement l</SPAN>e boulot me hante encore... enfin c'est bien comme ça, parce que sinon, je serais déjà éternisée avant terme dans le paradis</SPAN><SPAN lang=FR><STRONG><FONT face="Times New Roman">. )<SPAN>&nbsp;</SPAN><SPAN>&nbsp;</SPAN><SPAN>&nbsp;</SPAN>&nbsp;<BR></FONT></STRONG></SPAN></TD></TR>
<TR UNSELECTABLE="on" hb_tag="1">
<TD class="" height=1 UNSELECTABLE="on">
<DIV id=hotbar_promo></DIV></TD></TR></TBODY></TABLE>]]></description>
<category>soda slovaque</category>
<pubDate>Mon, 14 Jan 2008 12:57:40 +0000</pubDate>
<guid>http://www.blogg.org/blog-6866-billet-739095.html</guid>
</item>
</channel>
</rss>
