<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!--  RSS generated by Flaimo.com RSS Builder [2009-12-24 16:46:43]  --> <rss version="2.0">
<channel>
<copyright>Copyright 2008 Blogg</copyright>
<pubDate>Thu, 24 Dec 2009 16:46:43 +0100</pubDate>
<lastBuildDate>Thu, 24 Dec 2009 16:46:43 +0100</lastBuildDate>
<docs>http://www.blogg.org/blog-48584.html</docs>
<link>http://www.blogg.org/blog-48584.html</link>
<title>Orthoblog</title>
<language>fr</language>
<category>Blogg</category>
<ttl>60</ttl>
<item>
<title>Comme un éléphant...</title>
<link>http://www.blogg.org/blog-48584-billet-845325.html</link>
<description><![CDATA[<BR>
<TABLE class="" cellSpacing=0 cellPadding=0>
<TBODY>
<TR>
<TD class=""><BR>
<P class=rubrique_fiche_expression>Dans une situation délicate, on dit parfois d'une personne qu'elle est "<A class=lien_secondaire><U><STRONG><EM>comme un éléphant dans un magasin de porcelaine</EM></STRONG></U></A>".<BR><BR>L'éléphant désigne naturellement la lourdeur et la maladresse, alors que le "magasin de porcelaine" désigne la délicatesse d'une situation.<BR><BR>L'association de ces deux termes permet d'exagérer sur la maladresse d'une personne et figure qu'elle risque de faire "beaucoup de casse", comme un éléphant en ferait avec la fragile porcelaine.</P></TD></TR></TBODY></TABLE><p class="ta_img"><img border=0 src="http://www.blogg.org/afficher_image.php?id=953136&amp;img_x="></p>]]></description>
<category>orthoblog</category>
<pubDate>Wed, 06 Aug 2008 12:07:10 +0000</pubDate>
<guid>http://www.blogg.org/blog-48584-billet-845325.html</guid>
</item>
<item>
<title>Pleurer comme une madeleine</title>
<link>http://www.blogg.org/blog-48584-billet-842919.html</link>
<description><![CDATA[<P class=rubrique_fiche_expression><BR><BR>Cette expression est une référence à la Bible.<BR>Celle-ci raconte l'histoire de Marie, de la ville de Magdala, plus tard nommée Marie Madeleine.<BR>Cette femme était une ancienne prostituée, qui se présenta à Jésus lorsqu'elle apprit qu'il était à Magdala.<BR>Elle se mit à ses pieds, les arrosant de ses larmes et de parfums, tout en les séchant avec ses cheveux alors qu'elle lui confessait ses pêchés.<BR>Jésus lui pardonna, et Marie Madeleine devint sa plus fidèle disciple.<BR>Lors de sa résurrection, c'est à elle que le Christ se présenta en premier.<BR>Aujourd'hui, une Madeleine ou une Marie Madeleine désigne une ancienne prostituée, et l'on dit d'une personne qu'elle "pleure comme une madeleine" lorsque l'on trouve que ses pleurs sont excessifs ou non justifiés.<BR><BR><U>Autres expressions</U> :<BR>Pleurer à chaudes larmes<BR>Pleurer toutes les larmes de son corps<BR>Des larmes de crocodile<BR>Fondre en larmes<BR>Avoir toujours la larme à l'oeil</P><p class="ta_img"><img border=0 src="http://www.blogg.org/afficher_image.php?id=950470&amp;img_x="></p>]]></description>
<category>orthoblog</category>
<pubDate>Thu, 31 Jul 2008 13:19:47 +0000</pubDate>
<guid>http://www.blogg.org/blog-48584-billet-842919.html</guid>
</item>
<item>
<title>Ca fait un bail</title>
<link>http://www.blogg.org/blog-48584-billet-762186.html</link>
<description><![CDATA[<BR><BR><STRONG><U>Signification</U> :<BR></STRONG>Cela fait très lontemps.<BR><BR><BR><STRONG><U>Origine</U> :</STRONG><BR>Ceux qui louent un logement ou un garage, par exemple, savent parfaitement ce qu'est un bail.<BR>Le Grand Robert nous dit : "<EM>Contrat par lequel l'une des parties, le bailleur, s'oblige à faire jouir (NDR : au sens de 'profiter', bien sûr !) l'autre, le locataire, d'une chose pendant un certain temps, moyennant un certain prix, le loyer, que celle-ci s'oblige de lui payer</EM>". 
<P>C'est le "certain temps" qui nous intéresse ici.<BR>Si les baux de logements sont de relativement courte durée, certains peuvent être très longs, comme les baux emphytéotiques () qui peuvent durer entre 18 et 99 ans.<BR>Autant dire qu'ils durent un bail !</P>
<P>C'est de cette notion de durée parfois très longue que vient notre expression.</P><p class="ta_img"><img border=0 src="http://www.blogg.org/afficher_image.php?id=862803&amp;img_x="></p>]]></description>
<category>orthoblog</category>
<pubDate>Wed, 20 Feb 2008 17:04:47 +0000</pubDate>
<guid>http://www.blogg.org/blog-48584-billet-762186.html</guid>
</item>
<item>
<title>Passer à la trappe</title>
<link>http://www.blogg.org/blog-48584-billet-549267.html</link>
<description><![CDATA[<P>&nbsp;</P>
<P class=rubrique_fiche_expression>Dans le langage courant, la "trappe" a souvent une connotation négative. On peut en effet penser aux trappes qui mènent dans les greniers ou les caves, lieux obscurs et généralement synonymes de frayeur. Il peut également s'agir des trappes que les chasseurs mettent en place pour capturer un animal, ou encore des trappes que l'on voit sur la scène lors d'une pièce de théâtre ou d'un spectacle de magie, et qui permettent de faire disparaître des gens. C'est cette idée de disparition subite qui figure dans l'expression "<A class=lien_secondaire href="http://www.linternaute.com/expression/langue-francaise/300/passer-a-la-trappe/">passer à la trappe</A>", qui signifie qu'une personne ou qu'une chose est mise de côté. On l'emploie en particulier dans le domaine professionnel.</P><p class="ta_img"><img border=0 src="http://www.blogg.org/afficher_image.php?id=631773&amp;img_x="></p>]]></description>
<category>orthoblog</category>
<pubDate>Wed, 07 Mar 2007 18:34:22 +0000</pubDate>
<guid>http://www.blogg.org/blog-48584-billet-549267.html</guid>
</item>
<item>
<title>Donner de la confiture à des cochons</title>
<link>http://www.blogg.org/blog-48584-billet-545350.html</link>
<description><![CDATA[<DD>L'expression originelle est "<STRONG>ne jetez pas de perles aux cochons</STRONG>", elle vient de l'Evangile selon Saint Matthieu, chap 7, verset 6.</DD>
<DD>sens:&nbsp;Donner quelque chose à quelqu'un qui ne saura pas l'apprécier</DD><p class="ta_img"><img border=0 src="http://www.blogg.org/afficher_image.php?id=627333&amp;img_x="></p>]]></description>
<category>orthoblog</category>
<pubDate>Wed, 28 Feb 2007 18:19:34 +0000</pubDate>
<guid>http://www.blogg.org/blog-48584-billet-545350.html</guid>
</item>
<item>
<title>Hurler avec les loups</title>
<link>http://www.blogg.org/blog-48584-billet-508418.html</link>
<description><![CDATA[<p class="ta_img"><img border=0 src="http://www.blogg.org/afficher_image.php?id=581945&amp;img_x="></p>]]></description>
<category>orthoblog</category>
<pubDate>Wed, 03 Jan 2007 14:45:50 +0000</pubDate>
<guid>http://www.blogg.org/blog-48584-billet-508418.html</guid>
</item>
<item>
<title>Essuyer les plâtres</title>
<link>http://www.blogg.org/blog-48584-billet-463911.html</link>
<description><![CDATA[<BR>Sens Propre : Habiter une maison neuve.<BR>Sens Figuré : Etre le premier à subir les conséquences fâcheuses d'une situation expérimentale ou d'une période de nouveautés.<BR><BR>"Essuyer les plâtres" est une expression connue depuis 1783 mais n'entre dans les dictionnaires qu'à partir de 1835. Ce retard est sans doute dû à la pratique peu convenable associée à cette locution.<BR><BR>Le plâtre désigne le sulfate de chaux hydraté que l'on emploie en construction (puis par métonymie ce qui est fabriqué en plâtre), ainsi lorsque l'on se trouve être le premier à habiter une maison neuve où le plâtre est encore humide on "essuie les plâtres"! Cette situation causait de nombreux désagréments physiques...il semblerait qu'à l'époque on donnait ces maisons aux filles publiques jusqu'à ce que les plâtres soient secs, c'est alors qu'on les mettait dehors sans façon pour récupérer et habiter le logement. Peut-être est-ce alors la situation de ces femmes qui a donné naissance au sens figuré de cette expression: être le premier à subir les difficultés, les conséquences et les désagréments d'une situation nouvelle, d'une période d'essai.<BR><BR><p class="ta_img"><img border=0 src="http://www.blogg.org/afficher_image.php?id=530853&amp;img_x="></p>]]></description>
<category>orthoblog</category>
<pubDate>Thu, 26 Oct 2006 13:53:17 +0000</pubDate>
<guid>http://www.blogg.org/blog-48584-billet-463911.html</guid>
</item>
<item>
<title>Mener une vie de bâton de chaise</title>
<link>http://www.blogg.org/blog-48584-billet-462840.html</link>
<description><![CDATA[<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: justify" align=justify><FONT face="courier new,courier"><STRONG>Avoir une vie désordonnée, agitée, une vie de plaisirs et de débauche.</STRONG><BR><BR><BR></FONT><FONT face="courier new,courier">S'il est vrai que les chaises en bois sont en partie un assemblage de «&nbsp;bâtons&nbsp;», pourquoi auraient-ils une vie trépidante à l'origine de l'expression ?<BR><BR></FONT><FONT face="courier new,courier">En réalité, il faut remonter dans le temps, à l'époque des chaises à porteurs comportant deux grands bâtons latéraux servant à porter la chaise et son contenu humain.<BR><BR></FONT><FONT face="courier new,courier">Après, les avis divergent sur l'origine de l'expression.<BR><BR></FONT><FONT face="courier new,courier">Elle pouvait venir du fait que les bâtons étaient constamment manipulés, soulevés, posés, tirés pour dégager la porte de la chaise, remis en place...<BR>C</FONT><FONT face="courier new,courier">es bâtons avaient une existence très peu reposante, ce qui explique l'expression dans laquelle l'idée d' "activité excessive" a peu à peu fait place à l'idée de "vie désordonnée".<BR><BR>Mais elle pouvait aussi venir de la vie que menaient les porteurs, toujours en déplacement puis à attendre le retour du propriétaire de la chaise, de préférence dans les lieux de débauche (tripots, bordels...) dans lesquels ils transportaient leurs bâtons avec eux pour ne pas se les faire voler, la vie des bâtons étant alors assimilée à celle des porteurs.</FONT></P><p class="ta_img"><img border=0 src="http://www.blogg.org/afficher_image.php?id=529450&amp;img_x="></p>]]></description>
<category>orthoblog</category>
<pubDate>Wed, 25 Oct 2006 05:39:13 +0000</pubDate>
<guid>http://www.blogg.org/blog-48584-billet-462840.html</guid>
</item>
<item>
<title>Payer en monnaie de singe</title>
<link>http://www.blogg.org/blog-48584-billet-456168.html</link>
<description><![CDATA[<FONT face="courier new,courier"><br /><P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt" align=justify><BR><STRONG>Payer en grimaces ou en fausse monnaie, au lieu de payer réellement.</STRONG><BR><BR></FONT><FONT face="courier new,courier">Au XIIe siècle, Saint-Louis décida qu'il faudrait payer une taxe pour emprunter le pont qui, à Paris, reliait l'île de la Cité à la rue Saint-Jacques.<BR><BR></FONT><FONT face="courier new,courier">Il y avait toutefois une exception à cette règle : les forains, bateleurs ou jongleurs qui possédaient un singe pouvaient, en guise de paiement, faire faire son numéro à leur animal.<BR><BR>C'est cette forme de paiement particulier qui a donné naissance à notre monnaie de singe.</FONT></P><p class="ta_img"><img border=0 src="http://www.blogg.org/afficher_image.php?id=521383&amp;img_x="></p>]]></description>
<category>orthoblog</category>
<pubDate>Mon, 16 Oct 2006 07:32:32 +0000</pubDate>
<guid>http://www.blogg.org/blog-48584-billet-456168.html</guid>
</item>
<item>
<title>Avis de recherche</title>
<link>http://www.blogg.org/blog-48584-billet-453432.html</link>
<description><![CDATA[<P align=justify><FONT size=4><STRONG><U>AIDEZ-MOI A RETROUVER NOTRE CHER CORRECTEUR</U></STRONG></FONT><BR><BR>DISPARU ALORS QU'IL SE RENDAIT EN ANGLETERRE<BR>DANS LE CADRE D'UN SEJOUR LINGUISTIQUE<BR>DANS LA NUIT DU 29 AU 30 AOUT 2006<BR><BR>IL A ETE APERÇU POUR LA DERNIERE FOIS SUR CE BLOG<BR><FONT size=3><STRONG>LE MARDI 29 AOUT 2006 A 18H24<BR></STRONG></FONT><BR>JE N'AI MALHEUREUSEMENT AUCUNE PHOTO A VOUS FOURNIR<BR>NI AUCUN INDICE PERMETTANT DE L'IDENTIFIER PHYSIQUEMENT<BR><BR>SI VOUS DISPOSEZ D'INFORMATIONS SUR LA DISPARITION<BR>OU LE LIEU DE SEJOUR ACTUEL DU CORRECTEUR, VEUILLEZ ME CONTACTER<BR><BR>EN INTERNE SUR CE BLOG :<BR><A href="http://ecrirecesthurler.blogg.org/">HTTP://ECRIRECESTHURLER.BLOGG.ORG</A><BR>OU A CETTE ADRESSE :<BR><A href="mailto:ecrirecesthurlerensilence@hotmail.fr">ECRIRECESTHURLERENSILENCE@HOTMAIL.FR</A><BR><BR>MERCI DE VOTRE AIMABLE COLLABORATION<BR><BR><BR><U><STRONG>P.S.</STRONG></U> : CORRECTEUR SI VOUS LISEZ CET AVIS, MERCI DE ME CONTACTER LE PLUS RAPIDEMENT POSSIBLE<BR>(SERIEUSEMENT !! VOUS N'AVEZ PLUS L'AGE DE FAIRE UNE FUGUE !!)<BR><BR><U><STRONG>P.S. 2</STRONG></U> : AUX RAVISSEURS DE NOTRE CORRECTEUR, NOUS SOMMES PRETS A EXTORQUER DES FONDS A BLOGGLAND POUR PAYER LA RANCON<BR><BR><U><STRONG>P.S 3</STRONG></U> : JE RECHERCHE POUR L'OCCASION UN CO-GERANT POUR CE BLOG</P><p class="ta_img"><img border=0 src="http://www.blogg.org/afficher_image.php?id=517671&amp;img_x="></p>]]></description>
<category>orthoblog</category>
<pubDate>Thu, 12 Oct 2006 05:32:25 +0000</pubDate>
<guid>http://www.blogg.org/blog-48584-billet-453432.html</guid>
</item>
</channel>
</rss>
