<< Đây thôn Vỹ Dạ - Le hameau Thôn Vy da | Gọi Tên Bốn Mùa | Diễm xưa >>
Em đứng lên gọi mưa vào Hạ,
Từng cơn mưa từng cơn mưa
Từng cơn mưa mưa thì thầm dười chân ngà
Em đứng lên gọi Thu tàn tạ
Hàng cây khô, tình bơ vơ,
Hàng cây đưa em đi về, giọt nắng nhấp nhô.
Em đứng lên mùa đông nhạt nhòa
Từng đêm mưa từng đêm mưa
Từng đêm mưa mưa lạnh ngón sương mù.
Em đứng lên mùa Xuân vừa nở,
Mùa xuân xanh, cành thênh thang
Chim về vào ngày tuổi em trên cành bão bùng.
Rồi mùa Xuân không về
Mùa Thu cũng ra đi
Mùa đông vời vợi
Mùa Hạ khói mây.
Rồi từ nay em gọi
Tình yêu dấu chim bay
Gọi thân hao gầy
Gọi buồn ngất ngây
Ôi tóc em dài đêm thần thoại
Vùng tương lai chợt xa xôi
Tuổi xuân ơi sao lạnh giòng máu trong người.
Nghe xót xa hằn lên tuổi đời
Trẻ thơ ơi, trẻ thơ ơi
Tin buồn từ ngày mẹ cho mang nặng kiếp người.
***
Nommer les quatre saisons
Traduit par Kitty
La pluie et la pluie
La pluie qui murmure sous tes pieds d'ivoire.
Tu nommes l'automne: la ruine
Orpheline d'amour, tu reviens par l'allée aux arbres désséchés,
Qui laissent traverser quelques gouttes de soleil.
Tu nommes l'hiver: la désolation
Des nuits de pluie, et des nuits de pluie
Des nuits gelées aux épais brouillards.
Tu nommes le Printemps la renaissance, la verte nature,
Les oiseaux reviennent quand tu arrives à l'âge,
Bruyant sur les branches feuillues.
Puis le printemps ne revient plus,
L'automne s'en va,
L'hiver lointain,
L'été ombrageux.
Dès lors tu nommes
L'amour : les ombres des oiseaux dans le ciel,
La vie : l'épuisement,
La tristesse : l'enivrement.
Oh ! Tes longs cheveux des nuits mythiques !
Le futur soudain semble lointain.
La jeunesse ! Elle fait geler le sang dans les veines.
La tristesse a laissé des traces sur ta vie,
Oh enfant ! La triste nouvelle
Depuis le jour où maman t'a fait endosser le destin de l'homme.
Publié par chieuduongvien à 11:30:07 dans Trinh Công Son | Commentaires (0) | Permaliens
Depuis le 17-09-2008 :
19412 visiteurs
Depuis le début du mois :
1686 visiteurs
Billets :
47 billets