Accueil | Créer un blog | Blog Beauté | Blog Séries 247

<< petit mot | Elán | une chanson que j’ai traduite du tchèque >>

Elán | 09 mai 2008

La traduction conforme ou presque au texte original slovaque d‘une chanson de Elan. Veuillez-vous me dire ce qui sonne faux ou ridicule. Et surtout si c'est compréhensible ou comment dire mieux, autrement.. . J'apprécie toute critique.   
                             
Keby bolo niečo
S'il était quelque chose
čo sa ti dá zniesť
à te donner aux pieds

okrem neba nado mnou a  miliónov hviezd
sauf le ciel au-dessus de la tête et les millions d'astres 
 
tak by som to zniesol vždy znova a rád
Je te l'apporterais toujours, et volontiers
 k tvojim nohám dobré veci
de bonnes choses à tes pieds
 ako vodopád.
comme les eaux de la cascade
––––––––––

keby som mal kráčať sám a zranený
Si je n'avais qu‘à marcher tout seul et blessé
 šiel by som až tam, kde tvoja duša pramení
j'irais jusque là où ton âme prend sa source
 keby som ten prameň našiel náhodou
si par hasard j‘y trouvais le filet d'eau
 bola by to voda čo ma drží nad vodou
ce serait l‘eau qui me tient sur l‘eau
–––––––––––––
môžeš zabudnúť, stačí kým tu si
tu peux oublier, il suffit que tu sois là

iba ďalej buď nič viac nemusíš
seulement continue à être, tu ne dois (faire) rien d‘autre 
––––––––––––––––––
®: chcem sa z teba napiť, šaty odhoď preč
je veux boire de toi,( jette) à bas ta robe
čo má byť sa stane
ce qui doit arriver arrive
 tak cez moje dlane ako čistý prameň teč
alors coule à travers le creux de mes mains comme un filet d'eau pure 
 
ak ťa ešte trápi smútok z rozchodov
si les ruptures te chagrinent encore
ono sa to podá
cela se rendera s'éffacera avec le temps
 ty si predsa voda čo ma drží nad vodou.
tu es toutefois l'eau qui me tient sur l'eau

Publié par soda à 13:29:01 dans soda slovaque | Commentaires (6) |

13-05-2008  07:39  13-05-2008 07:39
Bonjour ID  De  soda identité certifiée Sujet:  Bonjour ID Url: [Liens]
Je suis très curieuse et impatiente de voir ta traduction, ce serait certes très instructif. J’aime bien Peha, aussi que I.M.T. Smile et Richard Müller. A très bientôt.
12-05-2008  19:40  12-05-2008 19:40
Ah !  De  ID identité certifiée Sujet:  Ah ! Url: [Liens]
Je viens de trouver comment écrire un mail en interne, je m'en occupe :) Bises !
12-05-2008  19:38  12-05-2008 19:38
Petit coucou !  De  ID identité certifiée Sujet:  Petit coucou ! Url: [Liens]
J'ai remarqué en parcourant ton blog que tu es plutôt injuste envers toi-même... bien sûr ce n'est pas parfait, mais c'est vraiment loin d'être mal : tu as beaucoup de mérite. Je t'ai traduit une chanson de Peha, tu peux m'écrire (en cliquant sur mon pseudo) pour que j'ai ton adresse et que je te l'envoie ? A bientôt :)
12-05-2008  13:05  12-05-2008 13:05
Merci  De  soda identité certifiée Sujet:  Merci Url: [Liens]
pour la douceur de tes paroles ; mais loin d’être contente, moi. Sourire et bisous.
09-05-2008  19:54  09-05-2008 19:54
Ahoj ! :)  De  ID identité certifiée Sujet:  Ahoj ! :) Url: [Liens]
Tu as choisi une trés belle chanson, mais c'est vrai qu'elle est difficile à traduire. Je dirais que c'est "l'eau (le courant ?) qui me tiens à la surface", ou qui "m'empêche de me noyer" (parce que c'est difficile à traduire mot, il faut plutôt traduire le concept, même si on perd la richesse de la langue). En tous cas j'aime beaucoup cette chanson, qui est une des premières que j'ai connu d'Elàn ; et ta traduction est vraiment pas mal ! :) je suis loin d'avoir ton niveau... et ça me motive, j'ai moi aussi envie de traduire une chanson ! A bientôt ! Et chapeau bas ;)
09-05-2008  14:20  09-05-2008 14:20
explication  De  soda identité certifiée Sujet:  explication Url: [Liens]
Je ne sais pas par exemple ceci : si un Français comprenne ce que veut dire ? se tenir sur l?eau?; quand on nage pour ne pas se noyer on prend la ceinture de sauvetage; on peut dire alors que la ceinture aide pour se tenir sur l?eau, non? Puis, l?expression ? l? eau qui me tient sur l?eau? n?est plus aussi absurde, non?
Ce blog n'autorise que les commentaires des utilisateurs inscrits Inscrivez vous