Combien haut volent les mouettes au-dessus de l'île
Combien triste ce garçon de ferme dans son grand jeu
Pris comme un grain sur votre sable
Combien posé le son de cloche des brebis
Quand la fantaisie leur vient de rôder sur la falaise
Pris comme par la marée qui m'a laissé ici
Combien bénie la forêt avec ses chants d'oiseaux
Combien nette la coupe de tourbe étendue si longtemps
Prise comme une graine sur votre terre

Isle of Islay
How high the gulls fly o'er Islay.
How sad the farm lad deep in play.
Felt like a grain on your sand.
How well the sheep's bell music makes.
Rovin' the cliff when fancy takes.
Felt like the tide left me here.
How blest the forest with birds' song.
How neat the cut peat laid so long.
Felt like a seed on your land.
Publié par lenomdelarose à 16:15:02 dans laudes | Commentaires (0) | Permaliens
« Lorsque moi j'emploie un mot, répliqua Humpty Dumpty d'un ton de voix quelque peu dédaigneux, il signifie exactement ce qu'il me plait qu'il signifie... ni plus ni moins.
- La question, dit Alice, est de savoir si vous avez le pouvoir de faire que les mots signifient autre chose que ce qu'ils veulent dire.
- La question, riposta Humpty Dumpty, est de savoir qui sera le maître... un point c'est tout.»
De l'autre côté du miroir et ce qu'Alice y trouva.
Lewis Caroll
(Humpty Dumpty est un œuf dans le roman de Lewis Caroll)
Publié par lenomdelarose à 22:41:03 dans philosophes à vendre | Commentaires (1) | Permaliens
commentaires