Quand je dit que je vais voyager en Egypte, la plupart de Tuinsiens me dit que l'Egypte, surtout Cairo, est pollué et sale. ça me fait rire, parce qu'à mon avis je ne trouve pas grand difference entre Tunis et Caire... Mais ce qu'il dit est juste. Un jour je me suis promené au Caire en me mettant une chemise blanche. à la fin du jour, ma chemise était devenu brunâtre à cause de gaz d'échappement. J'ai essayé de la rendre branche, la lavé plusiers fois, mais ça n'a rien fait.
Depuis 3 jours j'eesaie de contacter EgyptAir... Le guichetier toujour me dit: "demain, s'il veut plâit!" Je me demande si les gens de ce pay ont de temps pour travailler... Toujours holiday! Et aujourd'hui, c'est la fête de la femme...
Publié par s_u_m_m_e_r_ à 14:24:08 dans tunisie | Commentaires (0) | Permaliens
Hier soir j'ai l'occasion de présenter un traitement ancien cinoi. On l'appelle en japonais le traitement du "tsubo". "Tsubo", ça veut dire les points de pousser pour couler le sang bien. La soeur de ma camarade avait mal au ventre et j'ai pratiqué ce traitement. Sa mère m'a dit qu'il y a un clinique qui pratique ce traitement. ça m'a étonné.
Ce matin j'ai mémorisé les mots tunisiens qui expriment les couleurs. "ahamar" ça veut dire rouge, "asfar" = jaune, "akhdhar" = vert, "azrak" = bleu, "abiyadh" = blanc, "akhal" = noir... La plupart de mots ont "a" au début.
Aujourd'hui Mariam m'a indiqué qui sont les beaux garçons et qui ne sont pas beaux en général pour les filles tunisiennes. ça m'a beaucoup amusé. Je crois que les avis pour filles tunisiennes et ceux pour filles japonaise ne sont pas très loin.
Publié par s_u_m_m_e_r_ à 15:33:46 dans tunisie | Commentaires (1) | Permaliens
Mon estomac et mon intestin gémissent. Si je pouvais goûter la cuisine japonais... En Tunisie, on ne peut pas trouver un restaurant japonais, même un magasin où on peut gagner l'alimentation japonaise...
Grâce au mal au ventre, j'ai mémorisé les mots tunisiens : "kershii tuuja"= "J'ai mal au ventre".
Samdi j'ai visité la bibliothèque à Ariena avec deux Tunisiennes, Rym et Fatma. J'était ravie d'avoir trouvé un livre: "d'autrement qu'être" par Emannuel Lévinas! Simultamément, son autre ouvrage "Le temps et la mort", aussi!
Les livres écrits par les écrivains japonais, aussi, étaient là. Même si c'étaient trop peu, ça m'ont beaucoup amusé. Rym et Fatma, elles ont de bonnes connaissances en culture japonaise, surtout "manga". Ca m'étonne, car elles connaissent beaucoup de mots japonais.
Publié par s_u_m_m_e_r_ à 15:27:01 dans tunisie | Commentaires (1) | Permaliens
Publié par s_u_m_m_e_r_ à 14:28:57 dans tunisie | Commentaires (0) | Permaliens
Le son est très mignon, mais le sens est au contraire pas mignon. "moshmeshkartik" c'est-à-dire "ce n'est pas mon affaire!". En japonais "moshimoshi" veut dire "Allô". "meshmesh" en Tunisien veut dire "sucer des os avec la main". Ce n'est pas bon sens, mais le son mignon et proche de "moshimoshi" me permet de le mémoriser aussitôt.
Aujourd'hui il pleut. L'orage. C'est rare en Tunisie, surtout en été.
Publié par s_u_m_m_e_r_ à 15:33:44 dans tunisie | Commentaires (0) | Permaliens