Accueil | Créer un blog | Blog Beauté | Blog Séries 247

Inès A.

Au café bleu de la poésie

InèsFM

Loading

Compteur détraqué

Depuis le 01-10-2005 :
434178 visiteurs
Depuis le début du mois :
11508 visiteurs
Billets :
517 billets

botte de foin

combien êtes- vous en ligne et d\'où me lisez-vous?

Nizar Qabbani | 23 septembre 2008


مدرسة الحب


أدخلني حبك سيدتي مدن الأحزان
وأنا من قبلك لم ادخل مدن الأحزان
لم اعرف أبدا أن الدمع هو الإنسان
أن الإنسان بلا حزن ذكرى إنسان
علمني حبك إن احزن
وأنا محتاج منذ عصور لآمراة تجعلني احزن
لأمراه ابكي فوق ذراعيها مثل العصفور
لأمراه تجمع أجزائي كشظايا البلور المكسور
علمني حبك سيدتي أسوء عادات
علمني افتح فنجاني في الليلة آلاف المرات
وأجرب طب العطارين واطرق باب العرافات
علمني أن اخرج من بيتي لأمشط أرصفة الطرقات
وأطارد وجهك في الأمطار وفي أضواء السيارات
والملم من عينيكِ ملاين النجمات
يا امرأة دوخت الدنيا يا وجعي يا وجع النايات

أدخلني حبك سيدتي مدن الأحزان
وأنا من قبلك لم ادخل مدن الأحزان
لم اعرف أبدا أن الدمع هو الإنسان
أن الإنسان بلا حزن ذكرى إنسان
علمني حبك أن أتصرف كالصبيان
أن ارسم وجهك بالطبشور على الحيطان
يا امرأة قلبت تاريخي
آني مذبوح فيكِ من الشريان إلى الشريان
علمني حبك كيف الحب يغير خارطة الأزمان
علمني حين أحب تكف الأرض عن الدوران
علمني حبك أشياء ما كانت أبدا في الحسبان
فقرات أقاصيص الأطفال
دخلت قصور ملوك الجان
وحلمت بان تتزوجني بنت السلطان
تلك العيناها أصفى من ماء الخلجان
تلك الشفتاها أشهى من زهر الرمان
وحلمت باني اخطفها مثل الفرسان
وحلمت باني اهديها أطواق اللؤلؤ والمرجان
علمني حبك يا سيدتي ما الهذيان
علمني كيف يمر العمر
ولا تأتى بنت السلطان

.نزار قباني


voici la traduction :


L'ECOLE DE L'AMOUR

Votre amour, madame, m'a fait entrer dans les cités de la tristesse
Et moi avant votre amour je ne savais ce qu'est les cités de la tristesse
Je n'ai jamais su que les larmes font l'humain
Que l'humain sans tristesse n'était que l'ombre [souvenir] d'un humain

Votre amour m'a appris à être triste
Et j'avais besoin depuis des siècles d'une femme qui me rendrait triste
D'une femme ,où je pleurerai sur ses épaules comme un oiseau
D'une femme , qui rassemblerait mes morceaux tel les morceaux d'un verre cassé
Votre amour madame, m'a enseigné mes pires habitudes

Il m'a appris à regarder dans ma tasse(1) des milliers de fois la nuit
A essayer les remèdes des guérisseurs et à frapper les portes des voyantes
Il m'a appris à sortir de chez moi pour errer dans les rues
Et à pourchasser votre visage dans la pluie et dans les phares des voitures

A rassembler à partir de vos yeux des millions d'étoiles
O femme qui a pertubé le monde , O ma douleur, O douleur des Nays (2)

Votre amour, madame, m'a fait entrer dans les cités de la tristesse
Et moi avant votre amour je ne savais ce que sont les cités de la tristesse
Je n'ai jamais su que les larmes sont de l'humain
que l' humain sans tristesse n'était que le souvenir d'un humain

Votre amour m'a appris à me comporter comme un gamin
A dessiner votre visage avec de la craie sur les murs
O Femme qui a boulversé mon histoire
je suis écorché, par vous , d'un artère à un autre
Votre amour m'a enseigné comment l'Amour change le cours du temps
Il m'a enseigné que lorsque j'aime, la terre cesse de tourner
Votre amour m'a enseigné des choses qui ne me sont jamais venues à l'ésprit


Alors j'ai lu les contes pour enfants
Je suis entré dans les palais des rois des génies
Et j'ai rêvé que la fille du sultan m'épousait
Celle aux yeux plus clairs qu'une eau limpide des sources
Celle aux lèvres plus appétissantes  que les fleurs des grenadiers
Et J'ai rêvé que je l'enlevais tel que font les chevaliers
Et j'ai rêvé que je lui offrais des colliers de perles et de corails
votre amour,madame, m'a enseigné ce qu'est le délire
Il m'a enseigné comment le temps passe
sans que vienne la fille du sultan ......

Nizar Kabbani
____________
1/ Tradition orientale qui consiste à lire l'avenir au fond d'une tasse de café
2/ Instument musical proche de la flûte donnant des sons tristes.

Publié par annousti à 11:37:12 dans INESSIMIL | Commentaires (0) |

Inscris Je suis Arabe | 18 septembre 2008

 



سَجِّل !
أنا عربي
ورقم بطاقتي خمسون ألف
وأطفالي ثمانيةٌ
وتاسِعُهم...سيأتي بعد صيف!
فهل تغضب؟
سَجِّل !
أنا عربي
وأعمل مع رفاق الكدح في محجر
وأطفالي ثمانيةٌ
أسلُّ لهم رغيف الخبزِ،
والأثوابّ والدفتر
من الصخر..
ولا اتوسل الصَّدَقات من بابِك
ولا أصغر
أمام بلاط أعتابك
فهل تغضب؟
سَجِّل !
أنا عربي
أنا اسم بلا لقب
صبور في بلادٍ كل ما فيها
يعيش بفورة الغضب
جذوري...
قبل ميلاد الزمان رست
وقبل تفتح الحقب
وقبل السرو والزيتون
وقبل ترعرع العشب...
أبي... من اسرة المحراث
لا من سادةٍ نجب
وجدي كان فلاحأً
بلا حسب... ولا نسب!
يعلمني شموخ الشمس قبل قراءة الكتب
وبيتي، كوخ ناطورٍ
من الاعواد والقصب
فهل ترضيك منزلتي؟
انا اسم بلا لقب!
سَجِّل !
أنا عربي
ولون الشعر فحميٌّ
ولون العين بنيٌّ
وميزاتي:
على رأسي عقال فوق كوفيه
وكفي صلبة كالصخر...
تخمشُ من يلامسها
وعنواني:
أنا من قرية عزلاء... منسية
شوارعها بلا أسماء
وكل رجالها... في الحقل والمحجر
فهل تغضب؟
سَجِّل !
أنا عربي


محمود درويش

Inscris !
Je suis Arabe
Le numéro de ma carte : cinquante mille
Nombre d'enfants : huit
Et le neuvième... arrivera après l'été !
Et te voilà furieux !


Inscris !
Je suis Arabe
Je travaille à la carrière avec mes compagnons de peine
Et j'ai huit bambins
Leur galette de pain
Les vêtements, leur cahier d'écolier
Je les tire des rochers...
Oh ! je n'irai pas quémander l'aumône à ta porte
Je ne me fais pas tout petit au porche de ton palais
Et te voilà furieux !


Inscris !
Je suis Arabe
Sans nom de famille - je suis mon prénom
« Patient infiniment » dans un pays où tous
Vivent sur les braises de la Colère
Mes racines...
Avant la naissance du temps elles prirent pied
Avant l'effusion de la durée
Avant le cyprès et l'olivier
...avant l'éclosion de l'herbe
Mon père... est d'une famille de laboureurs
N'a rien avec messieurs les notables
Mon grand-père était paysan - être
Sans valeur - ni ascendance.
Ma maison, une hutte de gardien
En troncs et en roseaux
Voilà qui je suis - cela te plaît-il ?
Sans nom de famille, je ne suis que mon prénom.


Inscris !
Je suis Arabe
Mes cheveux... couleur du charbon
Mes yeux... couleur de café
Signes particuliers :
Sur la tête un kefiyyé avec son cordon bien serré
Et ma paume est dure comme une pierre
...elle écorche celui qui la serre
La nourriture que je préfère c'est
L'huile d'olive et le thym


Mon adresse :
Je suis d'un village isolé...
Où les rues n'ont plus de noms
Et tous les hommes... à la carrière comme au champ
Aiment bien le communisme
Inscris !
Je suis Arabe
Et te voilà furieux !


Inscris
Que je suis Arabe
Que tu as rafflé les vignes de mes pères
Et la terre que je cultivais
Moi et mes enfants ensemble
Tu nous as tout pris hormis
Pour la survie de mes petits-fils
Les rochers que voici
Mais votre gouvernement va les saisir aussi
...à ce que l'on dit !


DONC


Inscris !
En tête du premier feuillet
Que je n'ai pas de haine pour les hommes
Que je n'assaille personne mais que
Si j'ai faim
Je mange la chair de mon Usurpateur
Gare ! Gare ! Gare
À ma fureur !





Publié par annousti à 08:22:37 dans INESSIMIL | Commentaires (5) |

à notre montagne | 17 septembre 2008

Calligraphie © Hassan Massoudy

Lorsque vous parviendrez au sommet de la montagne, alors vous commencerez à grimper. Khalil Gibran (1883-1931)

When you have reached the mountain top, then you shall begin to climb. Khalil Gibran (1883-1931)

جبران خليل جبران

Publié par annousti à 18:23:04 dans INESSIMIL | Commentaires (3) |

Aleph | 08 août 2007

Publié par annousti à 09:46:37 dans INESSIMIL | Commentaires (2) |

Page d'écriture | 11 avril 2007

Deux et deux quatre
quatre et quatre huit
huit et huit font seize...
Répétez! dit le maître
Deux et deux quatre
quatre et quatre huit
huit et huit font seize.
Mais voilà l'oiseau-lyre qui passe dans le ciel
l'enfant le voit
l'enfant l'entend
l'enfant l'appelle:
Sauve-moi joue avec moi oiseau!
Alors l'oiseau descend
et joue avec l'enfant
Deux et deux quatre...
Répétez! dit le maître
et l'enfant joue
l'oiseau joue avec lui...
Quatre et quatre huit
huit et huit font seize
et seize et seize qu'est-ce qu'ils font?
Ils ne font rien seize et seize
et surtout pas trente-deux de toute façon
et ils s'en vont.
Et l'enfant a caché l'oiseau dans son pupitre
et tous les enfants entendent sa chanson
et tous les enfants entendent la musique
et huit et huit à leur tour s'en vont
et quatre et quatre et deux et deux
à leur tour fichent le camp
et un et un ne font ni une ni deux
un à un s'en vont également.
Et l'oiseau-lyre joue
et l'enfant chante
et le professeur crie:
Quand vous aurez fini de faire le pitre!
Mais tous les autres enfants écoutent la musique
et les murs de la classe s'écroulent tranquillement
Et les vitres redeviennent sable
l'encre redevient eau
les pupitres redeviennent arbres
la craie redevient falaise
le porte-plume redevient oiseau.

 

Prévert

___________

[là sans être vraiment là. Absente. il n' y a que les textos qui marchent]

Publié par annousti à 15:28:40 dans INESSIMIL | Commentaires (0) |

1| 2| >>

y naissent des mots déments





Creative Commons License



Référencé par Blogtrafic 

cliquez/adoptez

  • RSS
  • RSS
  • Podcast
  • atom 03