Accueil | Créer un blog | Blog Beauté | Blog Séries 247

Multikuti Aki !

Le blog sur tout et tout :p

So allein | 22 septembre 2005

So allein
Ich bin in dieser Welt allein, so allein,
wo die Dunkelheit die Häuser umgibt.
Ich bin so allein,
während das Kind weint,
während der bedeckte Himmel schwarzer Wolke.
Ich allein hier in dieser Welt, wo das Leiden sich
nach und nach installiert.
Meine Augen bestehen heftig darin,
so lange auf deinem jetzt begrabenen
Körper geweint zu haben.
Ich sehe vom Fenster die Katastrophe der Menschen an.
Und ich fühle mich von dieser Welt höllisch allein so allein.
Warum so viel Haß in den Augen?
Ich kann in dieser Welt nicht mehr leben.
Ich kann nicht mehr herausnehmen
und einen schlechten
endlosen Traum erleben.
Ich fühle mich allein, so allein,
kann nichts diesen
Schmerz den ich hindern spürt in meinem Seele.
Sie geht hinaus.
Ich beweine.
Und ich brülle:
Warum bin ich so allein?
Frage ohne Antwort.
Dann sage ich "Abschied" den Dämonen des Lebens.
Ich war allein, so allein.

AKI_NO_TSUKImi

Traduction :
Si seule
Je suis seule, si seule dans ce monde où les tenebres entoure les maisons.
Je suis si seule alors que l'enfant pleure, alors que le ciel recouvert de nuage noir.
Je seule ici dans ce monde où la peine s'installe peu à peu.
Mes yeux sont sec d'avoir si longtemps pleuré sur ton corps maintenant enterré.
Je regarde par la fenêtre le désastre des hommes.
Et je me sens seule si seule dans ce monde infernale.
Pourquoi tant de haine dans les yeux ?
Je ne peux plus vivre dans ce monde.
Je ne peux plus sortir et vivre un cauchemard sans fin.
Je me sens seule, si seule, rien ne peux empecher cette souffrance que je ressent dans mon ame.
Elle déborde.
Je pleure.
Et je hurle :
Pourquoi suis-je si seule ?
Question sans réponse.
Alors je dis "Adieu" aux démons de la vie.
J'étais seule, si seule.

Publié par AKI_NO_TSUKImi à 19:05:35 dans Mes poèmes | Commentaires (0) |

Und ich werde sagen ? | 22 septembre 2005

Ich kann nicht mehr.
Ich habe das Herz, das in Übel, ertrage ich.
Ich wollte kennen.
Scheck und schlechte Seite deines Herzens kennen.
Ich will kennen, wer du bist.
Drinnen und draußen.
Im tiefsten von dir.
Im Abgrund deiner Seele.
Sage ich, sage ich.
Sage ich, das du bist.
Im tiefsten von deinem Herzen.
In dem tiefsten deiner Seele.
Bitte habe ich schlecht,
gegen dich zu kämpfen.
Mich gegen deinen Willen zu schlagen.
Aber selbst wenn ich sehr schlecht habe,
machte ich alles, damit du meiner in deinem Herzen willst.
Bitte, bitte, bitte, Kleines Kätzchen!
Sage ich, sage ich.
Ich will mit dir sprechen.
Dir alles sagen,
Das nicht geht.
Ich will dir sagen :
"Goedendag, Hoe gaat het met u ? "
Jeder Tag der Woche, in den Monaten,
Jahre und Jahrhunderte.
Ich bin nur ein Engel mit viele von anderem sondern
Ich habe auf dich da zu warten.
Zu warten, daß du die Türen deines Herzens öffne.
Ich wäre geduldiger,
Als ich sie gewesen wäre.
Und ich werde sagen :
"Goedendag, Hoe gaat het met u ?"

AKI_NO_TSUKImi

Ce texte, comme vous auriez pu le remarquer, est en allemand, mais sachant que je ne suis pas bilingue, je ne peux assurer qu'il veuille réellement dire quelque chose. Toutefois, je met pour vous la traduction :

Je ne peux plus.
J'ai le coeur qui à mal, je souffre.
Je voudrais savoir.
Savoir les bon et les mauvais côté de ton coeur.
Je veux savoir qui tu es.
À l'intérieur et à l'extérieur.
Au plus profond de toi.
Dans l'abîme de ton âme.
Dis moi, dis moi.
Dis moi qui tu es.
Au plus profond de ton coeur.
Au plus profond de ton âme.
S'il-te-plait, j'ai mal de me battre contre toi.
De me battre contre ta volonté.
Mais même si j'ai très mal, je ferais tout pour être dans ton coeur.
S'il-te-plait, Petit Chaton !
Je veux parler avec toi.
Te dire tout ce qui ne va pas.
Je veux te dire :
"Goedendag, Hoe gaat het met u ?"
tous les jours de la semaine, des mois, des années et des siècles.
Je ne suis qu'un ange parmis beaucoup d'autre mais je suis là à t'attendre.
À attendre que tu ouvre les portes de ton coeur.
Je serais plus patiente que je ne l'aurais été.
Et je dirai :
"Goedendag, Hoe gaat het met u ?"

Publié par AKI_NO_TSUKImi à 19:02:14 dans Mes poèmes | Commentaires (3) |

Warum ? | 22 septembre 2005

Warum siehst du mich nicht?
Ich weiß nicht...
Warum du nimmt mich in deinen Armen nicht?
Ich weiß nicht...
Warum willst du meiner nicht?
Ich weiß nicht...
Warum sprichst mich nicht ?
Ich weiß nicht...
Warum weisst du nicht ?
Ich hasse !!!

AKI_NO_TSUKImi

Traduction :
Pourquoi ne me regarde tu pas ?
Je ne sais pas...
Pourquoi tu ne me prend pas dans tes bras ?
Je ne sais pas...
Pourquoi ne veux tu pas de moi ?
Je ne sais pas...
Pourquoi ne me parle tu pas ?
Je ne sais pas...
Pourquoi tu ne sais pas ?
Je te hais !!!

Publié par AKI_NO_TSUKImi à 18:56:22 dans Mes poèmes | Commentaires (0) |

Ich werde das beste sein ! | 22 septembre 2005

ICH WERDE DAS BESTE SEIN !

Ich bin in meinem Verstand,
Ich bin in Ihren Augen verloren,
Weil ich immer besser sein möchte,
Als ich Ihren flüchtigen
Blick kreuzte.
Oooh! Ich möchte sein besser und verbessern,
daß jeder ich sein möchten.
Ich nehme jedesmal für Sie, Ich bin in meinem Verstand,
ich bin verloren in Ihren Augen verloren,
weil ich immer besser sein möchte,
als ich Ihren flüchtigen
Blick kreuzte.
Ich nehme jedesmal für Sie, weil ich mit Ihnen sein möchte...
Ich finde die Liebe,
Ich finde meine Helder!
Dann werde ich besser
Sein, um in deinem Herzen
Sein zu können.
Aber ich kenne das ist nur ein Traum
(repeat : nur ein Traum... nur ein Traum...)
Ich werde gegen einen Baum
Gesetzt, und ich sage mich:
Möglicherweise ein Tag,
Lieben Sie mich...
(repeat : ein Tag... ein Tag...)

AKI_NO_TSUKImi il faut savoir, que cette chanson ne veu peut-être rien dire sachant que ma connaissance de l'allemand est très limité... En gros, l'hiostoire est celle d'une jeune fille qui veut être la meilleurs pour "briller" au yeux de son amoureux suelement, elle redescend sur terre et se dit que s'est seulement rêve (nur ein Traum) ; qu'il y a très peu de chance qu'il soit amoureux d'elle mais peut-être qu'un jour...(Möglicherwise ein Tag...)

Publié par AKI_NO_TSUKImi à 18:51:57 dans Mes poèmes | Commentaires (0) |

Pas d' amour pour l'ange déchu | 22 septembre 2005

Dans le ciel étoilé, brillé une petite lumière.
C'était un ange déchu qui faisait sa prière.
Un homme passa par là, et par amour aussi,
il réveilla la belle qui c'était endormie.

"Au charmante demoiselle que faites-vous seule dans la nuit ?"
"Je erre en plein mirage,
la où tombe la pluie."
"Venez donc avec moi vous réchauffer un peu !"
"Vous en seriez heureux,
mais je ne puis vous suivre
car c'est ma pénitence:
errer sans lendemain, en attendant la délivrance."
"Mais qui êtes-vous ma mie
et qui vous veux du mal ?"
"Personne mon seigneur,
mais c'est que je suis sale
et le Dieu qui est la haut,
veux que tous les pêchés
que j'ai accumulé
tombe dans cette flaque
qui se trouve à mes pieds"
"Mais qu'il s'occupe plutôt de tout ces malheur
qui se trouve dans nos coeur"
"Je suis un ange monsieur,
je dois vous dire adieu,
je ne puis que souffrir,
et regardez dans mes yeux."
"Si telle est votre destin
ou seulement votre désir,
je vais vous dire adieu
mais avant dans finir,
j'aimerais bien vous dire
que je ne serai jamais heureux, jamais,
sans vous à mes côté."

Sur ce, l'homme s'en alla,
laissant la pauvre enfant
seule à pleurer tout bas.

Et la lumière s'éteint,
il n'en resta plus rien...



AKI_NO_TSUKImi

Publié par AKI_NO_TSUKImi à 18:36:08 dans Mes poèmes | Commentaires (0) |

<< |1| 2| 3| >>

Tous les derniers titres